+35
Сохранить Сохранено 7
×

Журналистка ТВЦ будет оштрафована за вольный перевод интервью с Мирей Матье


Журналистка ТВЦ будет оштрафована за вольный перевод интервью с Мирей Матье

 

Мирей Матье во время выступления на генеральной репетиции фестиваля "Спасская башня" на Красной площади. © Виталий Белоусов/РИА Новости

Инцидент с неправильным переводом высказывания Миррей Матье о Pussy Riot в эфире ТВЦ благополучно разрешен: руководство телеканала принесло извинения певице и пообещало наказать виновницу произошедшего Александру Глотову штрафом и строгим выговором.

"Мы просто в шоке и просим прощения за случившееся. Мы дали интервью в эфир, как журналист Александра Глотова его перевела, что в итоге оказалось неверным. Поэтому она будет отстранена от эфира, на нее наложен штраф и объявлен строгий выговор", - заявил первый заместитель генерального директора ТВЦ Вячеслав Мостовой. Как сообщает "Интерфакс". Он также добавил, что после обнаружения неточности в переводе в него немедленно были внесены необходимые правки.

Ранее французская певица Миррей Матье, по ее собственным словам, стала объектом для насмешек ее коллег после интервью, данного журналистке телеканала ТВЦ. Как выяснилось позже, корреспондент Александра Глотова задала Матье вопрос о ее отношении к делу Pussy Riot, однако ответ певицы перевела неточно. "Мне кажется, они невменяемые, я осуждаю их действия. Церковь не место для подобных акций. Церковь всегда была и будет местом, куда люди приходят за светом, за очищением души. Это святое место, которое надо уважать, тем более русские церкви, в них чувствуется такая горячность и усердие", - так прозвучали слова певицы в переводе, в то время как сама она имела в виду, что просит "о прощении для этих трех молодых девушек как женщина, артистка и христианка". 

  • Телеграм
  • Дзен
  • Подписывайтесь на наши каналы и первыми узнавайте о главных новостях и важнейших событиях дня.

Нам важно ваше мнение!

+35

 

   

Комментарии (25)

  • Владимир-3965
    Владимир-3965 07 сентября 2012

    Правильно! Вот из-за таких горе-журналистов часто и страдает репутация нормальных людей... (я сам 14 лет отработал журналистом)

    Ответить
    0 +
  • BorkanNva
    BorkanNva 07 сентября 2012

    Просто нашли крайнюю.

    Ответить
    0 +
  • Владимир-3965
    Владимир-3965 07 сентября 2012

    Скорее всего так и есть... :(

    Ответить
    0 +
  • Ya_mimiting
    Ya_mimiting 07 сентября 2012

    Так что же сказала Мирей Матье на самом деле? Кто напишет?

    Ответить
    0 +
  • Наивная идеалистка
    Наивная идеалистка 07 сентября 2012

    Прямой речи не нашла, только в пересказе:
    rosbalt.ru/moscow/2012/09/07/1031476.html

    Ответить
    0 +
  • Ya_mimiting
    Ya_mimiting 09 сентября 2012

    Спасибо :-) Чмок в носик.

    Ответить
    0 +
  • электрыцарь Латунный
    электрыцарь Латунный 07 сентября 2012

    Уже писал. Вот все целиком: Je pense que ces jeunes filles ont été un peu inconscientes, car choisir une église n'est pas un lieu pour pouvoir manifester, on peut toujours manifester autrement, une église étant un lieu de recueillement, c'est un sacrilège. En tant que femme, artiste et chrétienne, je demande l'indulgence pour ces trois jeunes filles.
    "Перевела неточно" - это очень мягко сказано. Оставалось только приписать к речи Миррей Матье "меня аж трясет" для полноты картины.

    Ответить
    0 +
  • Gyroscope
    Gyroscope 07 сентября 2012

    МиНя АЖ трИСЕТ?

    Ответить
    0 +
  • электрыцарь Латунный
    электрыцарь Латунный 07 сентября 2012

    Точно. Но таких нюансов по ТВ могут не заметить.

    Ответить
    0 +
  • Ru_su
    Ru_su 07 сентября 2012

    Очевидно же, Либо перестраховываются, либо прямой приказ пришел.

    Ответить
    0 +
  • Dobryak
    Dobryak 07 сентября 2012

    По-другому уже не умеют. селекция завершена

    Ответить
    0 +
  • ПОЛЬЗОВТАЕЛЬ УДАЛЕН
    ПОЛЬЗОВТАЕЛЬ УДАЛЕН 07 сентября 2012

    Французская певица Миррей Матье утверждает, что её выступление в эфире телеканала ТВЦ было подвергнуто цензуре. У Матье спросили, что она, как верующая, думает об акции Pussy Riot. Она настаивает на том, что она сказала: «Как женщина, артистка и христианка я прошу о прощении для этих трёх молодых девушкек». Руководство канала ТВЦ признало, что часть интервью французской певицы Миррей Матье, касавшееся Pussy Riot, было переведено неправильно. «Мы очень сожалеем и приносим свои извинения. Провинившаяся журналистка будет наказана», — пообещал в эфире «Эха Москвы» первый заместитель генерального директора ТВЦ Вячеслав Мостовой. Мостовой добавил, что после того, как обнаружились неточности в переводе, были сделаны необходимые правки и на сайте есть точный ответ. Журналист ТВЦ спросила у Миррей Матье, что певица думает об акции Pussy Riot. В версии, которая в итоге вышла в эфир, не было слов о том, что Матье, как женщина, артистка и христианка просит о прощении для этих трёх молодых девушек.

    echo.msk.ru/blog/echomsk/927692-echo/

    Ответить
    0 +
  • DimaZh
    DimaZh 07 сентября 2012

    Возмутительная история!
    И очень показательная!

    Ответить
    0 +
  • Vladimir V++
    Vladimir V++ 07 сентября 2012

    Вот прям так журналистка во всем виновата, а сам канал совершенно ни при чем?

    Ответить
    0 +
  • echo.bjornd
    echo.bjornd 07 сентября 2012

    Журналистке деньги на штраф выплатят в виде примии, еще на отпуск останется, не беспокойтесь.

    Ответить
    0 +
  • neytomimii
    neytomimii 07 сентября 2012

    Так ведь по другому на путинском ТВ перевести и не могли! Как такое дать в эфир? Сурков всех уволит! А так - ну повозмущалась Мирей Матье, но дело то, сделано! Опровержение будет?

    Ответить
    0 +
  • юлай
    юлай 07 сентября 2012

    у таких знаменитостей базар фильтровать не надо.

    Ответить
    0 +
  • holg1
    holg1 07 сентября 2012

    Да, неплохо бы дать опровержение, в то же время и в схожей по рейтингу программе - ведь чушь, придуманную руководством канала (только не надо верить в ошибку ждурналистки, давайте уважать друг друга и ересь не нести), слышали и видели все, а извинения даже в эфире не прозвучали. Канал-то лоханулся в очередной раз...

    Ответить
    0 +
  • зиданько
    зиданько 07 сентября 2012

    И канал, и певица должны извиниться перед 217662268. Человек, конечно, ещё при Хрущёве пострадал, но это не повод над ним глумиться.

    Ответить
    0 +
  • Dobryak
    Dobryak 07 сентября 2012

    "...мать-мать-мать!" - привычно отозвалось эхо.

    Ответить
    0 +
  • Павел
    Павел 07 сентября 2012

    My name is Jim.
    Меня зовут Джим, и я не ел шесть дней.

    Ответить
    0 +
  • Ot4e
    Ot4e 07 сентября 2012

    александра ЗАглотова - ихмо правельней

    Ответить
    0 +
  • Сопричастный
    Сопричастный 07 сентября 2012

    Нашли козла отпущения.

    Ответить
    0 +
  • Vladi
    Vladi 07 сентября 2012

    Переводчик (translater) переводит слово в слово.Зачастую смысл сказанного "ускользает" тк в языке на который переводится нет аналогичного слова.
    Более принято (interpretator) т.е. интерпритация...доводится смысл сказанного. Это более благодатный вариант перевода.Можно усилить,"окрасить" эмоционально сказанное.Мне это больше нравится. Я всегда использую этот вариант.

    Ответить
    0 +
  • ПОЛЬЗОВТАЕЛЬ УДАЛЕН
    ПОЛЬЗОВТАЕЛЬ УДАЛЕН 08 сентября 2012

    Перевод действительно неточный и неполный. Где Путину слава и трижды "ура"?

    Ответить
    0 +